After my earlier post, I found an image of the memorial mentioned in the writeup.
I’m astonished it’s in English. I like the initial four lines very much.
After my earlier post, I found an image of the memorial mentioned in the writeup.
I’m astonished it’s in English. I like the initial four lines very much.
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
The first four lines are from Thomas Macaulay’s Horatius. A copy of the poem is here – http://www.cs.rice.edu/~ssiyer/minstrels/poems/489.html
Not only did they write the monument in English, in doing so the men of the 13 Kumaon made reference to a foreign poet speaking of ancient, foreign hero.
The only reason I know of the brave men of that battle is your site, and the only reason i knew to look for the quote was because I took Latin and Horatius was one of the great heroes of Rome.
How sad is the education system of America that most of students know nothing of the Indian battle, or the Roman hero?
All I knew of Horatius until today was the phrase “Horatius at the bridge,” and a vague idea that he made a valiant last stand.
Now I can read the poem and learn more. Thanks, Eric!
Heinlein had some choice words about the sad state of the American education compared to when he was a boy. I think they might be in To Sail Beyond the Sunset. I’ll have to look them up. If I can find them, I’ll post ’em.
Looks rather phallic….with the wreaths and all…or is that just me?
Aww, geez, I was gonna say it’s just you, but now that you mention it….